Les éditions des Mémoires d'outre-tombe

 

1) Éditions en français 

 

Les Manuscrits des Mémoires d'outre-tombe, Paris, Le Club de la Bibliothèque Nationale de France, 2000, 65p.Voir: ANGREMY (Jean-Pierre), BERCHET (Jean-Claude), FUMAROLI (Marc), ORMESSON (Jean d'), POIROT-DELPECH (Bertrand).

 

Mémoires d'outre-tombe, édition critique par Jean-Claude Berchet, 2 e édition revue et corrigée, Paris, Librairie Générale Française («La Pochothèque»)

  • t. I (Livres I à XXIV), 2003, 1693p
  • t. II (Livres XXV à XLII), , 2004, XIV + 1584 p.

 

Mémoires d'outre-tombe, abrégé par Véronique Charpentier et Marie-Hélène Sabard, Paris, École des loisirs, «Classiques abrégés», 2007, 251p.· Édition à destination des adolescents à partir de 13 ans.

 

Mémoires d'outre-tombe, édition de Jean-Claude Berchet, Paris, Librairie Générale Française «Le Livre de Poche», 

  • t.I (livres I à XII), 2001, 800p.
  • t.II (livres XIII à XXIV), 2001, 798p.
  • t.III (livres XXV à XXXIII), 2002, 671p
  • t.IV (livres XXXIV à XLII), 2002, 822p.

 

Mémoires d'outre-tombe, extraits choisis par Fabienne Serin-Moyal, «Classiques Hatier n°80», Paris, Hatier, 2000, 160p.

 

Mémoires d'outre-tombe, Livres IX à XII, dossier et notes réalisés par Geneviève Winter et lecture d'image par Agnès Verlet, Paris, Gallimard, «Folioplus», 2007, 336p.

 

Mémoires d'outre-tombe, Livres IX à XII, présenté et annoté par Jean-Marie Roulin, Paris, Flammarion, «GF», 2007, 285p.

 

Mémoires d'outre-tombe, présentation, chronologie et dossier par Nicolas Perot, Garnier-Flammarion, «Étonnants classiques», 2007, 142p.· Édition destinée à des collégiens.

 

Mémoires d'outre-tombe. Anthologie établie, présentée et annotée par Jean-Claude Berchet, Paris, Librairie Générale Française «Le Livre de Poche», 2000, 512p.

 

2) Traductions 

 

a) Traductions en anglais

 

Memoirs from beyond the tomb, selected and translated by Robert Baldick; introduction by Philip Mansel, London, Penguin Books, 2014.

 

The memoirs of Chateaubriand, selected, translated, and with an introduction by Robert Baldick, New York, Knopf, 1961, 394p. [1st American ed.].

- London, H. Hamilton, 1961, 394p.

- Harmondsworth, Penguin Books, 1965, 432p.

- [S. I.] Nabu Press, 2010 [contains volumes one and two, 314, 142p.].

 

The memoirs of François René, vicomte de Chateaubriand, being a translation by Alexander Teixeira De Mattos of the Mémoires d’outre-tombe, with illustrations from contemporary sources, New York/London, G.P. Putnam/Freemantle, 1902, 6 vol.

 

Memoirs of Chateaubriand : from his birth in 1768, till his return to France in 1800, London, Henry Colburn, 1849, iv-456p.

An autobiography de François-René de Chateaubriand, translation of Mémoires d’outre-tombe, London, Simms ans Mclntyre, 1849, 2 vol. in 1.

 

Memoirs of Chateaubriand, written by himself, London, Henry Colburn, 1848 [ A translation of pt. 1 and part of pt. 2. liv. 1 of Mémoires d'outre-tombe; with a portrait ].

 

b) Traductions en italien

 

Memorie d’oltretomba, introduction de Cesare Garboli, nouvelle édition d’Ivanna Rosi et Fabio Vasarri, traduction de Filippo Martellucci, Ivanna Rosi et Fabio Vasarri, Torino, Einaudi, « I millenni », 2015, 2 vol. (CXCIII-964 p. ; 1127 p.). Édition revue et corrigée, illustrée et contenant une nouvelle section : Fabio Vasarri, Letture delle « Memorie » (1995-2015), vol. I, pp. CLXVII-CLXXVIII.

 

Memorias de ultratomba , presentación de Marc Fumaroli, prólogo de Jean-Claude Berchet, traducción de José Ramón Monreal, Barcelona, Acandilado, 2004, 2723 p. en 2 vol. (tome I : livres I-XXIV ; tome II : livres XXV-XLII).

 

c) Traductions en néerlandais 

 

Les Mémoires d'outre-tombe, semble-t-il, n'ont été traduits en néerlandais pour la première fois qu'en 2000 : Memoires van over het graf (Meulenhoff, Amsterdam). Bien que le titre suggère une traduction complète, il s'agit en réalité plutôt d'une anthologie (388 pages). Deux ans plus tard, en 2002, paraît une petite anthologie intitulé De melancholie van het graf (La mélancholie de la tombe), chez Aspekt, comptant 119 pages. Cette anthologie présente quelques fragments fameux des Mémoires d'outre-tombe et du Génie du christianisme. Il semble que les deux livres n'ont pas connu un grand succès: ils n'ont jamais été réimprimés et ne sont plus en vente aujourd'hui.

 

d) Traductions en japonais 

 

墓の彼方の回想, 真下弘明訳, 勁草出版サービスセンター, 1983.1.

Traduction abrégée du Voyage en Amérique et des Mémoires d’outre-tombe, par Hiroaki Mashita.

 

わが青春, 真下弘明訳, 勁草出版サービスセンター, 1979.4 (réédition 1983. 3).

Traduction de la première partie des Mémoires d’outre-tombe, sous le titre de “Ma jeunesse”, par Hiroaki Mashita.

 

e) Traductions en allemand

 

Erinnerungen von jenseits des Grabes, traduction allemandede Sigrid von Massenbach, Berlin, Matthes & Seitz Verlag, 2016, 848 p.